Pour réaliser une traduction technique de qualité, le traducteur doit combiner une parfaite maîtrise de la langue ainsi qu'une expérience intensive des techniques de traductions et bien entendu une haute capacité analytique afin de comprendre les détails techniques du document à traduire.
Les outils d'aide à la traduction (CAT tools en anglais) comme les mémoires de traduction (translation memories) sont nécessaires pour assurer la cohérence et garantir un contrôle des coûts optimal.
Une gestion terminologique du projet est indispensable.
Tous les traducteurs techniques de Kevrenn international sont des professionnels avec une expérience importante dans la traduction des documents techniques et rodés à l'usage des outils spécialisés.
Pour plus d'informations sur le métier de traducteur et les techniques de localisation, visitez le site de Kevrenn International ou consultez les pages suivantes : www.web-traduction.eu, www.traduction-technique.eu, www.software-localisation.eu, www.translation-experts.eu, www.localisers.eu, www.soft-localization.eu.